mardi 29 décembre 2015

Открытки и другое праздничное/Cards and other holiday related goodies

К зимнему маркету, который прошел в минувшие выходные, я успела подготовить много всего рукотворного. Впервые сделала открытки и конверты со штампами для открытой продажи. И сегодня хочу кое-чем поделиться. Что-то я раньше показывала, но повторюсь.
I managed to prepare a lot of handmade items to sell at the winter market that was going on last weekend. I had stamped cards and envelopes for sale for the first time. And today I would like to share something. Some things I showed before, but here it is again.

На фото ниже лесной набор для писем. Я совместила в нем рукотворные изделия (конверты и бумага для письма, оформленные штампами), плюс открытки и наклейки в стилистике ботанических атласов, напечатанные типографским способом. Все это в плотном крафт-конверте с напечатанной шишкой.
Forest themed stationary set on the picture below. I combined handmade objects (hand stamped envelopes and stationary paper) with cards and stickers printed in a print shop. Everything goes in a thick envelope made of brown craft paper with a stamped pine cone.

Ниже две фотографии — открытки и наклейки, напечатанные в типографии. Макетами занимался мой муж Анатоль, это он предложил сделать их в стилистике ботанических атласов.
On the picture below - cards and stickers printed in a print shop. My husband Anatol designed the layouts and it was his idea to make them look like a botanical atlas.


В какой-то из дней подготовки мой стол выглядел так. Завязываю бантики и укладываю в мешочки.
Here is how my desk looked like during the process of getting everything ready. Tying the ends in bows and putting everything in pouches.

Открытки/Cards



Олененок северного оленя/A reindeer fawn

Блокнотики с олененком/Notebook with a fawn


Картину с шишками оформила/Framed and hung picture with pine cones

И еще фото из мастерской, картинки сушатся/And another picture of my workroom with cards drying.

English translation courtesy of Sofia M.

dimanche 22 novembre 2015

Гравюры из серии "Летом в деревне"

По этой ссылке я показывала серию иллюстраций, выполненных в технике линогравюра "Летом в деревне". Та работа была сделана весной этого года, а позднее, в конце лета я напечатала небольшой тираж некоторых работ. Их сегодня и покажу.
Линогравюра с трех печатных форм. Размер листа А4 (21x29,7см), размер изображения примерно 15x26см.

Here is the link to the article  where I showed my illustration series that was done in linocut technic called “Summer in the Village”. That work was done in spring of this year and I printed a small series of selected prints at the end of summer. Today I will show them to you.
Linocut from three print forms. The A4 sheet measures 21x29.5 cm, the printed area size is 15x26 cm.








Эти работы можно купить. По вопросам пишите, пожалуйста, на почту ezovadenisova@gmail.com
These works are for sale. For inquiries please email me at ezovadenisova@gmail.com

English translation courtesy of Sofia M.

mercredi 18 novembre 2015

Оленята и лосенок/Fawns and a calf

Можно сказать, что это я готовлюсь к новому году и новогодним ярмаркам.
Лаконичный и спокойный принт с оленями. Всякий раз, когда что-то новое удается, мне хочется это съесть много-много от того, как оно мне вкусно. Так и с этими оленятами. Задумка в общем-то крайне проста и не особо оригинальна, но мне так по душе, насмотреться не могу.

I can say that this way I am preparing for the New Year and the holiday market.
A laconic and quiet print with fawns. Every time when something new turning out well, I want to feed myself with a lot of this deliciousness. Same way with these fawns. The original idea was really simple and not so original, but I love it so much that I can’t stop looking at it.


Открытки с ними же.
The prints with them.

И еще одна.
And here is one more.

К каждой открытке напечатала конверт.
I printed an envelope to each card.

И открытка с лосенком тут же закралась.
And this moose calf card snuck in, too.

Когда я режу штампы для печати открыток или небольших принтов, как в этом случае, я режу их из специальной резины для штампов. С нее гораздо легче печатать, и процесс настолько затягивает, что можно напечатать действительно тираж штук 10-20, а не 2-3 работы. Но штампами из такой резины не попечатаешь на ткани, они плохо держат молоток, сыпятся, поэтому спонтанно решить сделать с ними же текстиль (как у меня бывает) уже не получится. Ниже на фото они. 

When I cut stamps for printing cards or smaller prints like in this case, I cut them from the special stamp rubber blocks. It is easier to print with this rubber and I can get carried away with printing and can print the series of 10-20 prints instead of just 2-3 works. But this kind of rubber does not work on fabric, the stamps don’t  hold the hammer and break down. That’s why I can’t spontaneously decide to make textile prints (how I usually do). Here are they are below. 

English translation courtesy of Sofia M.

lundi 16 novembre 2015

Лиственница и можжевельник/Larch and Juniper

Эти работы я сделала в сентябре-октябре. 
Впечатления были принесены из ботанического сада.
Здесь шишки лиственницы, можжевельник и веточка туи.

These works I created in September/October under the impression of the botanical garden. Here are the larch and juniper cones and a Thuja branch.


Вырезав новые штампы лиственницы, я поняла, что у меня получилась целая коллекция шишек, и я решила собрать их все на одну картинку. Получился такой принт. Очень лаконичный по цветам (я использовала несколько коричневых и немного приглушенного зеленого), да еще на рыхлой хлопковой бумаге, не зря его первым купили.

When I cut new larch stamps it came to me that I made a collection of cones, and I decided to unite all of them in one picture. So, here is the finished print. It is very laconic in colors (I used some browns and muted greens), plus it was printed on a grainy cotton sheet, so no wonder it was sold first thing.

А здесь другое оформление.
And here it is framed

И несколько фотографий процесса.
Photos of the process.




Штампы
Stamps

English translation courtesy of Sofia M.

dimanche 1 novembre 2015

new studio

Последний месяц я занималась ремонтом своей мастерской. Было так трудно, что казалось, это никогда не закончится. Но шаг за шагом, при поддержке и помощи мужа, я справилась.
Самое главное решение — это создание двух рабочих поверхностей. Раньше у меня был один стол для всех видов работ. А теперь для работы стоя (линогравюры и набойки) появилась высокая рабочая зона, я ее еще не тестировала, но это должен быть праздник для моей спины. Показываю, что получилось.

All last month I have been busy with remodeling my art studio. It was so complicated that I thought it would never end. But step by step with my husband's help and support, I managed to finish.
The biggest decision was to create two work surfaces. Before I had one desk for all kinds of work. Now I have a work desk that is taller and suits for woking while standing (linocut and stamping), this way I have a new work zone that is going to make my back very happy. Here is what I got.

Со временем я надеюсь обзавестись единой столешницей, чтобы не было ножек посередине.
With time I hope to get a one-piece desktop without legs in the middle.

Буфет (ниже на фото) когда-то был спасен от костра, а этим летом Анатоль его отреставрировал и получилось так замечательно, что это, можно сказать, главное украшение моей мастерской. Именно к нему был задуман тот шиповник.
The cabinet (on the picture below) was rescued from fire, and this summer Anatol restored it and this cabinet now looks so wonderful that I could say it is the best decoration piece in my art room. My briar rose series was made specifically for this cabinet. 



Прежде комната была оклеена такими ужасными обоями, что каждый мой день начинался с боли о них (точнее, от них).
Before the walls in the room were covered with some ugly wallpaper and every day started with pain from looking at it.

English translation courtesy of Sofia M.

jeudi 24 septembre 2015

lundi 21 septembre 2015

From the Forest Glade

Лесная полянка
Маленькие картинки, напечатанные штампами. Какие-то штампы из старых, а брусничка свежевырезанная.

Some small pictures that I have stamp printed. Some of them are old, but the one with cowberry is freshly cut.






English translation courtesy of Sofia M.